Sehari sebelum berangkat pulang ke Anterwerp baru-baru ini, bertempat di ITNM saya, Tone Brulin @ Iskandar bin Abdullah serta isterinya Siti Fauziah Rahman telah bertemu dengan SN Dato A. Samad Said dan isterinya Datin Rashidah. Sebelum itu kami semua telah pun bertemu di DBP, tetapi Tone Brulin meminta saya menemukan beliau dengan Pak Samad sekali lagi. Dalam pertemuan itu, Tone mengumumkan akan menterjemah Antologi Puisi Balada Hilang Peta tulisan Pak Samad ke dalam Bahasa Belanda dan akan diterbitkan di Amsterdam. Tone memilih antologi ini kerana dia menyukainya dan bukan kerana Pak Samad kebelakangan ini menjadi semakin populer dengan berbagai isu kontroversial dan penampilannya di ceramah parti pembangkang dll. Mengenali Tone Brulin yang begitu teliti dengan penulisan teks-teks teaternya yang menekankan aspek seni serta kedalaman intelektual yang tidak boleh dipertikaikan, saya tidak hairan beliau memilih antologi ini untuk diterjemahkannya. Alhamdullilah, usaha kecil ini pastinya mempunyai implikasi yang besar kepada perkembangan sastera Malaysia, apabila tokoh teater besar dunia yang mendapat pengiktirafan UNESCO memilih untuk menterjemah karya sastera seorang sasterawan kita yang cukup prolifik dan penting ke satu bahasa ilmu yang cukup penting di dunia.
Ada orang bertanya kepada saya, kenapa karya Pak Samad yang kini menjadi jaguh di pentas-pentas pembangkang yang dipilih? Saya menjawab bahawa ini pilihan Tone sendiri kerana beliau menyukainya. Lagi pun, apa yang dihebohkan sangat? Pak Samad pernah membuat pengumuman di media bahawa beliau bukan orang politik atau ahli PKR atau PAS tetapi bercakap di pentas mereka kerana dia tidak punya alternatif. Kalau UMNO memanggil dia untuk bercakap di pentas UMNO, itu juga akan dilakukannya. Lagi pun, apa bezanya Pak Samad bercakap di pentas pembangkang daripada Tun Mahathir bercakap dalam Malaysiakini mengkritik dasar-dasar Pak Lah dan menyindir Mantan Menteri Penerangan Tan Sri Zainuddin Maidin sebelum pilihanraya 2008 yang lalu? Double standard tak boleh dipraktiskan dalam apa juga situasi saya kira!
Friday, September 4, 2009
Antologi Balada Hilang Peta diterjemah ke Bahasa Belanda
Posted by Siti Ruqaiyah Hashim at 5:47 PM
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment